Para colores, 32 Bits

Cosas de aquí y allá
  • rss
  • Inicio
  • Búsquedas
  • Quién
  • Soluciones
    • English
      • WordPress UltraFlat Edition
    • Español
      • WordPress Edición UltraFlat
  • Contrato
  • Servicios
  • Contacto

Como confundir al espectador… o ellos

Relay | junio 10, 2007

Relay | 23 Agost, 2004 14:55

La verdad es que ayer fui al cine. El otro plan era ir a Pacha, pero andaba algo cansado despues de trasnochar el viernes y sábado. La verdad es que siempre que vas al cine, por algo ponen trailers; y es que adoro los trailers, son un arte poco comprendido que pueden hacer realzar una peli mediocre, o al menos provocar expectación tal como pasó con El rey arturo.Todo esto viene a que Silvia y yo queríamos ver Ellos, cuyo nombre original es The Gathering (algo asi como la puerta). Claro, vas el viernes y ves que como estreno hay una peli que se llama Ellos pero que nada tiene que ver con la anterior, porque su título original es They.Claro, si no sabes el título original (porque es una cosa que casi nadie mira), puedes ir al cine a ver la peli equivocada. Menos mal que al menos hubo sustos… pero es que la peli te deja igual. No llega a explicar el por qué de la situación, pese a que los efectos tan bien logrados.Casos como estos se han visto también anteriormente. Ahora han estrenado una llamada «El poder del Talisman», que nada tiene que ver con «El poder del Talisman» de hace 7 u 8 meses de Jackie Chan… puesto que los traductores a veces se pasan por el forro muchas cosas y no aciertan con el título. Por mi, si la cagan en una peli no pasa nada, pero si hay otra peli que se pueda traducir igual en el futuro, que se lo curren un poco y cambien dicho segundo título.En fin, hay que ser lerdo para aceptar segun que cosas.xDDD P.D.: La peli la teneis más o menos comentada en el bloc de una Freak.

Comentaris

 

Como confundir al espectador… o ellos

paurullan | 23/08/2004, 19:47

Vaja… «the gathering» significa «la trobada» (el encuentro)… imagina quina tradució. Una de les traduccions preferides que tinc és «contract killer» com «El rey de los asesinos» 😉

 

Mas titulos

Jander | 23/08/2004, 22:15

O «die hard» por «jungla de cristal». Las traducciones en algunas ocasiones son impresionantes…

 

y más

Angel Blau | 24/08/2004, 10:37

por ejemplo, porque no se me ocurren más, una que ví en la tele: Kimberly, título original en inglés, simple, no?, traducido a «enróllatela como puedas», y no es de risa.

Comments
Sin Comentarios »
Categorias
Bitácora
Tags
Bitácora, Cine, contract_killer, el_poder, peli, rey_arturo, sustos, talisman, traductores, trailers
Comentarios RSS Comentarios RSS
Trackback Trackback

Navigation

  • Bitácora
  • Cine
  • Coches
  • Humor
  • Ideas Locas
  • La Vida
  • Sin clasificar
  • Sistemas Operativos
  • Star Wars
  • Tecnología
  • Viajes

Buscar

rss Comentarios RSS valid xhtml 1.1 design by jide powered by Wordpress get firefox